index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.73

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.73 (TX 13.10.2014, TRde 08.08.2014)



§ 4'
12
--
12
A1
13
--
alpann=a []
13
A1
Vs. I 11' al-pa-an-na []
14
--
14
A1
15
--
[]ḫuēkm[i]
15
A2
16
--
16
A1+2
17
--
17
A2+1
2' pár-ni-in[-] Vs. I 14' ḫu-e-ek-mi
18
--
18
A1+2
19
--
nu[]
19
A2
3' nu x[] ¬¬¬
§ 4'
12 -- Das Feuer beschwöre ich;
13 -- auch die Wolke [beschwöre ich],
14 -- warum geht sie hinab5.
15 -- [ … ] … beschwöre ich;
16 -- auch das tittiya-Feuer6 beschwöre ich;
17 -- auch parninka- beschwöre ich
18 -- – (ich mache es) durch starkes Feuer –;
19 -- … [ … ]
Oder parni[nkinn=a].
5
Der Sinn dieses Satz bleibt unklar. Sie könnte sich der Wolke beziehen und die Beschwörung begründen.
6
Eine Verbindung mit dem Verb tittiya- „einstezen, anlegen“ ist gut möglich.

Editio ultima: Textus 13.10.2014; Traductionis 08.08.2014